Author

Urairat Boonpanont

Title

English-Thai transliteration based on linguistic principle / Urairat Boonpanont

Date

1985

   

Location

CL thesis

Source

[11], 181 leaves

Abstract

Deals with English-Thai transliteration based on linguistic principle. Analyzes the aspect of English loanwords in Thai language. Focuses on words from dictionary entries, newspaper, magazines and different writers. Defines the terms of transcription, transliteration of consonants and vowels and the romanization. Concludes that there are 2 categories; basing on sound and on alphabets. Suggests English-Thai alphabets representing Thai transliteration

 

วิทยานิพนธ์นี้ ผู้วิจัยมุ่งศึกษาและรวบรวมปัญหาการถอดอักษรอังกฤษเป็นไทยปัจจุบันและเสนอการถอดอักษรอักกฤษเป็นไทยโดยใช้หลักวิชาภาษาศาสตร์ เพื่อนำไปใช้ในการเขียนหรือถอดอักษรคำภาษาอังกฤษที่ใช้ในชีวิตประจำวัน

วิทยานิพนธ์เรื่องนี้ แบ่งออกเป็น 5 บท บทแรกเป็นบทนำ กล่าวถึงหัวข้อวิทยานิพนธ์ ความเป็นมาของปัญหา จุดมุ่งหมาย ขอบเขตการวิจัย วิธีดำเนินการวิจัย และงานวิจัยอื่นที่เกี่ยวข้อง บทที่ 2 กล่าวถึงคำจำกัดความ ความแตกต่าง และลักษณะของระบบการถ่ายเสียง (Transcription) ระบบการถอกอักษร (Transliteration) และระบบการใช้ตัวอักษรโรมันเพื่อการถ่ายเสียงหรือการเขียน (Romanization) บทที่ 3 เสนอและรวบรวมปัญหาการถอดอักษรอังกฤษเป็นไทยในปัจจุบันของพจนานุกรม ฉบับราชบัญฑิตยสถาน และสื่อสารมวลชนต่างๆ บทที่ 4 เสนอการถอดอักษรอังกฤษเป็นไทยโดยใช้หลักวิชาภาษาศาสตร์ บทที่ 5 สรุปและเสนอแนะงานวิจัยอื่นที่สามารถทำต่อเนื่องได้จากวิทยานิพนธ์เรื่องนี้

Note

Typescript (photocopy)

 

Thesis (M.A.)--Chulalongkorn University, 1985

Subject(s)

Linguistics

 

Linguistic analysis

 

Linguistic research

 

Transliteration

 

Transcription

 

Romanization

Alt author

อุไรรัตน์ บุญภานนท์

 

Chulalongkorn University. Linguistics

ISBN

9745669652