{"id":396,"date":"2021-02-02T11:39:01","date_gmt":"2021-02-02T04:39:01","guid":{"rendered":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/~tran\/v2020\/?p=396"},"modified":"2026-01-29T10:39:56","modified_gmt":"2026-01-29T03:39:56","slug":"research-unit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/?p=396&lang=en","title":{"rendered":"Centre of Excellence in Translation, Interpreting and Intercultural Communication"},"content":{"rendered":"<h5><strong>Centre of Excellence in Translation, Interpreting and Intercultural Communication<\/strong><\/h5>\n<p>Translation, Interpreting and Intercultural Communication Research Unit focuses on relationships between translation and culture, legal interpretation, professional standards for translators and corpus-based translation. This aims for the understanding of relationships between communication and translation as well as interpreting on aspects of society, culture and economy. The studies are divided into three groups, i.e. translation, interpreting and intercultural communication. Research topics include translation and culture, translation and literary criticism, demand for translators and interpreters in the Thai labor market, and corpus linguistics in translation studies.<\/p>\n<p><strong>Research<\/strong><\/p>\n<p>Madsalae, S. (2020). A Study of Conversation between Medical Staff and International \u00a0\u00a0\u00a0 Patients to Improve Basic Conversational Arabic for Healthcare Services (in Thai). Research funded by Thailand Research Fund.<\/p>\n<p>Chittiphalangsri, P. and V. Henitiuk. 2019. Orientalism. In Baker, M. &amp; Saldanha, G. (eds), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (3<sup>rd<\/sup> ed.). London: Routledge.<\/p>\n<p>Rangponsumrit, N. et al. (2018). How to Increase the Number of Interpreters and Improve \u00a0\u00a0\u00a0 Interpretation Services for Criminal Prosecution (in Thai). (Co-authors: Kanaphon\u00a0 Chanhom, Songsak Madsalae, Yupin Patarapongsan and Songphan Choemprayong).\u00a0 Research commissioned by the Ministry of Justice.<\/p>\n<p>Rangponsumrit, N. &amp; Pusa Srivilas. (2020). Interpreters Provision System and Interpreters \u00a0 Training Curriculum Development for Child Protection (in Thai). Research commissioned by the Ministry of Social Development and Human Security.<\/p>\n<p>Chittiphalangsri, P. 2019. From Plagiarism to Incense Stick: the making of self and the other in translation history. In Gambier, Y. &amp; Stecconi, U (eds), World Atlas of Translation. Amsterdam: John Benjamins.<\/p>\n<p>Contact us<\/p>\n<p>Room 1303, Translation, Interpreting and Intercultural Communication Research Unit, Boromrajakumari Building (13<sup>th<\/sup> floor), Faculty of Arts, Chulalongkorn University<\/p>\n<p>Tel. 02-218-4634\u00a0 \u00a0Email: ruticchula@gmail.com<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Centre of Excellence in Translation, Interpreting and Intercultural Communication Translation, Interpreting and Intercultural Communication Research Unit focuses on relationships between translation and culture, legal interpretation, professional standards for translators and &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":288,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[75],"tags":[],"class_list":["post-396","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-researchpub-2"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/396","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=396"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/396\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1425,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/396\/revisions\/1425"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/288"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=396"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=396"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=396"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}