{"id":916,"date":"2023-05-29T15:58:52","date_gmt":"2023-05-29T08:58:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/?p=916"},"modified":"2026-02-02T09:57:03","modified_gmt":"2026-02-02T02:57:03","slug":"m-a-interpretation-revised-curriculum-year-2023","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/?p=916&lang=en","title":{"rendered":"M.A. in Interpretation (Revised Curriculum) Year 2023"},"content":{"rendered":"<h4><span style=\"color: #993366;\"><strong>Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Interpretation<\/strong><\/span><\/h4>\n<p><strong>Total credits:<\/strong> 36<\/p>\n<p><strong>Study plans:<\/strong> Students can choose either Plan A or Plan B according to their preferences and aptitudes.<\/p>\n<p><strong>Class time<\/strong>: Saturday and Sunday<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"76%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"100%\"><strong>Plan B <\/strong>\u00a0(Interpretation)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"62%\"><strong>Course work: <\/strong><\/td>\n<td width=\"37%\"><strong>Credits<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"62%\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Core courses<\/td>\n<td width=\"37%\">30<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"62%\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Electives<\/td>\n<td width=\"37%\">\u00a0 3<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"62%\">Individual Study<\/td>\n<td width=\"37%\">\u00a0 3<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"62%\">Comprehensive Examination<\/td>\n<td width=\"37%\">&#8211;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"62%\"><strong>Total\u00a0 credits<\/strong><\/td>\n<td width=\"37%\">36<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Courses for Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Interpretation<\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Core courses: <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2241641 Consecutive Interpretation from a Foreign Language into Thai I<\/strong><\/p>\n<p>Principles, process as and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from a foreign language into Thai; problem analysis and solution.<\/p>\n<p><strong>2241642 Consecutive Interpretation from a Foreign Language into Thai II<\/strong><\/p>\n<p>Practice of consecutive interpretation for formal negotiations on specialized topics of complex content from a foreign language into Thai; problems analysis and solution.<\/p>\n<p><strong>2241643 Consecutive Interpretation from Thai into a Foreign Language<\/strong><\/p>\n<p>Principles, processes and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.<\/p>\n<p><strong>2241645 Simultaneous Interpretation from Thai into a Foreign Language<\/strong><\/p>\n<p>Principles, processes and practice of simultaneous interpretation from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.<\/p>\n<p><strong>2241646 <\/strong><strong>Simultaneous Interpretation from a Foreign Language into Thai I\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p>Principles, processes and skills of simultaneous interpretation from a foreign language into Thai; problems analysis and solution.<\/p>\n<p><strong>2241661 Discourse Analysis for Interpretation<\/strong><\/p>\n<p>Basic concepts, theories, and methodology in discourse analysis; application to interpretation; practice in the analysis and interpreting of oral discourse in different situation.<\/p>\n<p><strong>2241663 Sight Translation<\/strong><\/p>\n<p>Principles, processes and practice of sight translation; problem analysis and solution.<\/p>\n<p><strong>2241664 Conference Interpretation<\/strong><\/p>\n<p>Practice of various interpreting techniques in various types of mock conference situations; practice in the assessment of the quality of a conference interpreter\u2019s work.<\/p>\n<p><strong>2241665 Seminar in Interpretation<\/strong><\/p>\n<p>Discussion, analysis and criticism of selected interpretation works; theoretical and methodological viewpoints; current issues of interest in interpretation studies.<\/p>\n<p><strong>2241666 Simultaneous Interpretation from a Foreign Language into Thai II<\/strong><\/p>\n<p>Practice in simultaneous interpretation on specialized topics of complex content from a foreign language into Thai; problem analysis and problem solving.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Courses for Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Interpretation <\/strong><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Elective courses: <\/strong><\/p>\n<p>Students of both plans are required to choose 3 credits from:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>2241611 Individual Study<\/strong><\/p>\n<p>Research on a topic of special interest to the individual student to define issues in translation studies; presentation of and discussion on these issues.<\/p>\n<p><strong>2241660 Fundamental Skills and Knowledge for Interpreters <\/strong><\/p>\n<p>Fundamental knowledge of interpreting; different modes of interpreting; professional practice and ethics; related resources and technology; necessary skills for interpreters.<\/p>\n<p><strong>2241711 Special Research<\/strong><\/p>\n<p><strong>2241811 Thesis<\/strong><\/p>\n<p><strong>2241896 Comprehensive Examination<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">Tuition and Fees<\/span><\/strong><\/p>\n<table class=\"min-w-full\" style=\"height: 158px;\" width=\"735\" data-start=\"144\" data-end=\"658\">\n<thead data-start=\"144\" data-end=\"246\">\n<tr data-start=\"144\" data-end=\"246\">\n<th data-start=\"144\" data-end=\"174\">Item<\/th>\n<th data-start=\"174\" data-end=\"194\">Thai Students<\/th>\n<th data-start=\"194\" data-end=\"223\">International Students<\/th>\n<th data-start=\"223\" data-end=\"246\">Unit<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody data-start=\"350\" data-end=\"658\">\n<tr data-start=\"350\" data-end=\"452\">\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"350\" data-end=\"379\">Tuition Fee<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"379\" data-end=\"399\">\n<p style=\"text-align: center;\">25,500<\/p>\n<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"399\" data-end=\"429\">\n<p style=\"text-align: center;\">88,700<\/p>\n<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"429\" data-end=\"452\">Baht\/Semester<\/td>\n<\/tr>\n<tr data-start=\"453\" data-end=\"555\">\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"453\" data-end=\"482\">Educational Service Fee<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"482\" data-end=\"502\">\n<p style=\"text-align: center;\">65,000<\/p>\n<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"502\" data-end=\"532\">\n<p style=\"text-align: center;\">65,000<\/p>\n<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"532\" data-end=\"555\">Baht\/Semester<\/td>\n<\/tr>\n<tr data-start=\"556\" data-end=\"658\">\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"556\" data-end=\"585\">Total<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"585\" data-end=\"605\">\n<p style=\"text-align: center;\">90,500<\/p>\n<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"605\" data-end=\"635\">\n<p style=\"text-align: center;\">153,700<\/p>\n<\/td>\n<td class=\"max-w-[calc(var(--thread-content-max-width)*2\/3)]\" data-start=\"635\" data-end=\"658\">Baht\/Semester<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Interpretation Total credits: 36 Study plans: Students can choose either Plan A or Plan B according to their preferences and aptitudes. Class &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":276,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[69],"tags":[],"class_list":["post-916","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-m-a-program-en"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/916","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=916"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/916\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1498,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/916\/revisions\/1498"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/276"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=916"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=916"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.arts.chula.ac.th\/ccti\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=916"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}