Search
Close this search box.
อาจารย์ ดร.อัสนี พูลรักษ์

อาจารย์ ดร.อัสนี พูลรักษ์

ความเชี่ยวชาญ
  • วรรณคดีไทยที่สัมพันธ์กับวรรณคดีบาลีและสันสกฤต
  • ภาษาบาลีและสันสกฤตที่สัมพันธ์กับภาษาไทย

รายวิชาในความรับผิดชอบ 
  • 2201320  ภาษาบาลีและสันสกฤตที่สัมพันธ์กับภาษาไทย 1
  • 2201373  งานเสฐียรโกเศศและนาคะประทีป
  • 2201422  การวิเคราะห์วรรณคดีไทยตามแนววัจนลีลาศาสตร์
  • 2201489  วรรณคดีไทยที่สัมพันธ์กับวรรณคดีบาลีและสันสกฤต
  • 2201606  ภาษากับวรรณกรรมไทย
ข้อมูลติดต่อ

คุณวุฒิ
  • อ.ด. (ภาษาไทย) จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, พ.ศ. 2563
  • อ.ม. (ภาษาไทย) จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, พ.ศ. 2556
  • อ.บ. (ภาษาไทย) (เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง) จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, พ.ศ. 2552

รางวัลที่ได้รับ
  • รางวัลผลงานวิจัยดีเด่นสำหรับนิสิตชั้นดุษฎีบัณฑิต กองทุนรัชดาภิเษกสมโภช ประจำปี 2564 จากวิทยานิพนธ์ระดับดุษฎีบัณฑิตเรื่อง สำนวนภาษาในวรรณคดีไทยที่สัมพันธ์กับสำนวนภาษาในวรรณคดีบาลีและสันสกฤต
  • รางวัลผลงานวิจัยดีเด่นสำหรับนิสิตชั้นมหาบัณฑิต กองทุนรัชดาภิเษกสมโภช ประจำปี 2556 จากวิทยานิพนธ์ระดับมหาบัณฑิตเรื่อง “นันโทปนันทสูตรคำหลวง: การวิเคราะห์ศิลปะการแปลและกลวิธีทางวรรณศิลป์”
ผลงานทางวิชาการ
งานวิจัย

ก. บทความวิจัยในวารสาร

ภาษาอังกฤษ

  • Poolrak, A., Thammanutham, P., & Amratisha, K. (2023). Pali-Sanskrit Loanwords in the Thai version of the Gospels from the Ayutthaya Period: The Significance for the Translation into Thai. Journal of Thai Studies, 19(1), 143–167. Retrieved from https://so04.tci-thaijo.org/index.php/TSDJ/article/view/261747 

  • Poolrak Assanee, Amratisha Klairung and Phromsutthirak Maneepin. 2020. Pali Literary Texts as Alankara Treatises for Thai Poets: A Case Study of Vessantara Jataka. In Journal of The Faculty of Arts, Silpakorn University 42, 2 (December 2020).

 

ภาษาไทย

  • ภัคจิรา ธรรมมานุธรรม, ใกล้รุ่ง อามระดิษ และอัสนี พูลรักษ์. 2566. คำยืมภาษาบาลีสันสกฤตในพระวรสารสมัยอยุธยา: ความสำคัญต่อการแปลเป็นภาษาไทย. ใน วารสารไทยศึกษา 19, 1 (มิถุนายน 2566): 143-167.
  • อัสนี  พูลรักษ์. คำไทย-คำเทศ วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 36, 2 (ธันวาคม 2562): 199-211.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2556. จาก พระบาฬี สู่ สิลิษฐพจนคำสยาม: พระอัจฉริยภาพของเจ้าฟ้าธรรมธิเบศรในการแปล นันโทปนันทสูตรคำหลวง. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 30, 1 (ธันวาคม 2556): 1-29. 

บทความทางวิชาการ
  • อัสนี พูลรักษ์. 2566. คำไทย-คำเทศ (อุปมาโชตกะ). วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 40, 1 (มกราคม-มิถุนายน 2566): 182-195.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2566. คำไทย-คำเทศ (คำไวพจน์ของโจรในภาษาบาลี-สันสกฤต และภาษาไทย). วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 39, 2 (กรกฎาคม-ธันวาคม 2565): 187-203.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2564. “พระมงคลวิเสสกถา: พระธรรมเทศนาถวายพระราชาเพื่อความผาสุกแห่งพระราชอาณาจักรใน 100 ปี ร้อยเรื่อง สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระยาวชิรญาณวโรรส. กรุงเทพฯ: มูลนิธิมหามกุฏราชวิทยาลัยในพระบรมราชูปถัมภ์.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2564. คำไทย-คำเทศ (คำยืมภาษาบาลีและสันสกฤตในภาษากฎหมายไทย 2). วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 38, 2 (กรกฎาคม-ธันวาคม 2564): 199-212.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2564. คำไทย-คำเทศ (คำยืมภาษาบาลีและสันสกฤตในภาษากฎหมายไทย 1). วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 38, 1 (มกราคม-มิถุนายน 2564): 208-224.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2562. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 36, 1 (มิถุนายน 2562): 246-258.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2561. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 35, 2 (ธันวาคม 2561): 126-133.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2561. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 35, 1 (มิถุนายน 2561): 209-217.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2560. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 34, 1 (มิถุนายน 2560): 135–153.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2559. คำไทย- คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 33, 2 (ธันวาคม 2559): 208–225.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2559. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 33, 1 (มิถุนายน 2559): 216–229.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2558. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 32, 2 (ธันวาคม 2558): 182–208.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2558. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 32, 1 (มิถุนายน 2558): 160–179.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2558. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 32, 1 (มิถุนายน 2558): 160–179.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2557. คำไทย-คำเทศ. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 31, 2 (ธันวาคม 2557): 105–113.
  • อัสนี พูลรักษ์. 2557. เสียรอย. วารสารภาษาและวรรณคดีไทย 31, 2 (ธันวาคม 2557): 90–104.

งานบริการวิชาการ / ผลงานรับใช้สังคม

ก. รายการวิทยุอักษรพาที

  • อัสนี พูลรักษ์ (สิงหาคม 2563). “คำยืมแปลภาษาบาลี-สันสกฤตในภาษาไทย” ใน อักษรพาที [รายการวิทยุ]. กรุงเทพฯ: ฝ่ายวิจัย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. 
  • อัสนี พูลรักษ์ (มกราคม 2563) “สฤษฎิสรรค์ฉันทพฤติอันไพเราะ”: อิทธิพลของมหาเวสสันดรชาดกในพระนิพนธ์สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรส” ใน อักษรพาที [รายการวิทยุ]. กรุงเทพฯ: ฝ่ายวิจัย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.  


ข. วิทยากรบรรยาย

  • วิทยากรการเสวนาเรื่อง “นันโทปนันทสูตรคำหลวงกับความสำคัญในประวัติศาสตร์ของโลก” และ “บุคคลสำคัญที่เกี่ยวข้องกับต้นฉบับนันโทปนันทสูตรคำหลวงในแง่ของวรรณกรรมข้ามพรมแดนและข้ามกาลเวลา” ในการสัมมนาวิชาการเรื่อง “เอกสารสมุดไทยนันโทปนันทสูตรคำหลวง สู่มรดกความทรงจำระดับโลก” จัดโดยสำนักหอสมุดแห่งชาติ วันที่ 5 กันยายน 2566 ณ ห้องประชุมใหญ่ สำนักหอสมุดแห่งชาติ 
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “ภาษาไทยจากภาษาบาลีสันสกฤต” ในโครงการบริการวิชาการ “พุทธศาสตร์เข้าใจอย่างเข้าถึง รุ่นที่ 6” จัดโดยศูนย์พุทธศาสน์ศึกษา DCI วันที่ 19 สิงหาคม 2566
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “พินิจลีลาภาษาวรรณศิลป์ร้อยแก้ว” ในการบรรยายทางวิชาการ “งอกงาม ข้ามกาล: พลังของภาษาในโลกวรรณศิลป์และสื่อร่วมสมัย” เนื่องในวันภาษาไทยแห่งชาติ พุทธศักราช 2566 จัดโดยภาควิชาภาษาไทย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ร่วมกับสำนักบริหารศิลปวัฒนธรรม จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย วันที่ 29 กรกฎาคม 2566
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “คำและสำนวนยืมแปลภาษาบาลี-สันสกฤตในภาษาไทย” ในรายวิชา 411 222 นิรุกติศาสตร์ ภาควิชาภาษาไทย คณะอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร กันยายน 2565
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “ร้อยพากย์-พันภาค: การวิจัยภาษาและวรรณคดีข้ามสื่อและข้ามวัฒนธรรม” ในโครงการ “คน คิด ความรู้ : วิธีวิทยาและองค์ความรู้จากนักวิจัยทางมนุษยศาสตร์ สังคมศาสตร์และศิลปกรรมศาสตร์” ในชุดโครงการเวทีวิจัยมนุษยศาสตร์ไทย สำนักงานคณะกรรมการการวิจัยแห่งชาติ (วช.) และคณะอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร วันที่ 27 สิงหาคม 2565
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “แขก (ไม่) แปลกหน้า: คำและสำนวนยืมแปลภาษาบาลีและสันสกฤตในภาษาและวรรณคดีไทย” ในโครงการบรรยายพิเศษชุด อักษรศาสตร์สู่สังคม จัดโดยกลุ่มภารกิจงานวิจัยและพัฒนางานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย วันที่ 23 มิถุนายน 2565 
  • วิทยากรบรรยายในการประชุมเชิงปฏิบัติการเรื่อง Buddhist Bilingualism: Pali-Vernacular Sermons, Exegesis, and Literature in Early Modern Thailand” จัดโดย The Ho Center for Buddhist Studies, Stanford University, USA วันที่ 30 เมษายน 2565
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง The Unseen Guest: Pali-Sanskrit Loan Translation in Thai Language and Literature” จัดโดย Universität Hamburg และ Die Gesellschaft für Thaiistik, Germany วันที่ 28 มกราคม 2565
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “การศึกษาวรรณคดีไทยด้วยมุมมองภาษาและการแปล” จัดโดยหลักสูตรอักษรศาสตรดุษฎีบัณฑิต สาขาวิขาภาษาไทย คณะอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร วันที่ 26 มกราคม 2565
  • วิทยากรการบรรยายเรื่อง “นันโทปนันทสูตรคำหลวง: ความสำคัญในฐานะวรรณกรรมแปล” จัดโดยสมาคมภาษาและหนังสือแห่งประเทศไทย ร่วมกับหน่วยงานพันธมิตร วันที่ 22 มกราคม 2565
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “การแปลวรรณคดีบาลี-สันสกฤตเป็นภาษาไทย” จัดโดยภาควิชาวรรณคดี คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ วันที่ 20 ธันวาคม 2564 
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “การสร้างศัพท์กวีจากภาษาบาลี-สันสกฤต” จัดโดยภาควิชาวรรณคดี คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ วันที่ 13 ธันวาคม 2564 
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “หลักการใช้ภาษาไทยทางกฎหมาย” จัดโดยสำนักส่งเสริมงานตุลาการ สำนักงานศาลยุติธรรม วันที่ 19 และ 20 พฤศจิกายน 2564 เวลา 09.00-12.00 น.
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “พระธรรมเทศนามงคลวิเสสกถาในพระราชพิธีเฉลิมพระชนมพรรษา: คุณค่าและความสำคัญ” จัดโดยศูนย์พุทธศาสน์ศึกษา จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย วันที่ 6 สิงหาคม 2564
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “การแปลวรรณคดีบาลีและสันสกฤตเป็นภาษาไทย” ในรายวิชา 01376457 วรรณคดีต่างประเทศพากย์ไทย คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ วันที่ 28 ธันวาคม 2563
  • วิทยากรบรรยายเรื่อง “สมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรสในฐานะนักแปล” เนื่องในโอกาส ๒๓๐ ปีพระประสูติกาลสมเด็จพระมหาสมณเจ้า กรมพระปรมานุชิตชิโนรส จัดโดยภาควิชาภาษาไทย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ร่วมกับ วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามราชวรมหาวิหาร (11 ธันวาคม 2563)
  • วิทยากรอบรมเชิงปฏิบัติการเรื่อง “การเขียนบันทึกและรายงานการประชุม” จัดโดยสถาบันภาษาไทยสิรินธร จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย (2562)