Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Translation and Interpretation
Total credits: 36
Study plans: Students can choose either Plan A or Plan B according to their preferences and aptitudes.
Class time: Saturday and Sunday
Plan A | |
Course work: | Credits |
Core courses | 15 |
Electives | 9 |
Thesis | 12 |
Total credits | 36 |
Plan B | |
Course work: | Credits |
Core courses | 15 |
Electives | 18 |
Individual Study | 3 |
Comprehensive Examination | – |
Total credits | 36 |
- Courses for Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Translation and Interpretation
Core courses:
2241621 Translation Studies
Translation processes, translated texts, and various phenomena in translation in linguistic, communicative, cognitive and socio-cultural perspectives; translator training; principles of and approaches to translation.
2241624 Thai Language Skills for Translators
Practicum in the use of words, sentences, registers, and styles in Thai; lexical choices; lexical variation, new coinage; analysis and solutions to the problems in the use of the Thai language in translation work.
2241631 Translation Practicum from a Foreign Language into Thai
Practice in the analysis and interpretation of source texts of various genres in a selected foreign language; selection of appropriate translation types; processes of translating into Thai, and evaluation of target texts.
2241647 Discourse Analysis in Translation and Interpretation
Basic concepts, theories, and methodology in discourse analysis; its application in translation and interpreting; analysis various text types and various discourses from both of their original forms and their translations; analysis and interpreting of oral discourse in different situations.
2241648 Seminar in Translation and Interpretation
Discussion, analysis, and criticism of selected topics; theories and approaches of translation and interpreting; current issues of interest in translation and interpreting studies.
Elective courses:
9 credits for Plan A
18 credits for Plan B
2241611 Individual Study
Research on a topic of special interest to the individual student to define issues in translation studies; presentation of and discussion on these issues.
2241623 Translation Resources and Terminology
Survey of different types of resources for translators: their sources; concepts and methodology in terminology; practice in terminography of a specialized corpus.
2241627 Translation and Cultural Studies
Translation theories and cultural studies; research methodology in translation and cultural studies; analysis of selected texts.
2241628 Translation for Mass Communication
Analysis, interpretation and translation of different types of mass communication texts; translation quality assessment and editing.
2241629 Translation Technology
Computer Assisted Translation (CAT) tools; language corpora constructiob; translation resource management; post-machine translation editing
2241632 Translation Practicum from Thai into a Foreign Language
Practice in the analysis and interpretation of source texts of various genres in Thai, selection of appropriate translation types; processes of translating texts into a selected language, and evaluation of target texts.
2241634 Translation of Audio-Visual Media Materials
Practice in analyzing audio-visual media materials namely movie commentaries, songs and cartoons; translation processes for subtitling and dubbing; practice in assessing and editing translated texts.
2241635 Translation in Business
Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of business documents; practice in the assessment and editing of translated texts.
2241636 Translation of Legal Documents
Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of legal documents; practice in the assessment and editing of translated texts.
2241637 Translation of Literary Works
Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of classical, modern and contemporary literary works; practice in the assessment and editing of translated texts.
2241639 Translation Assessment and Editing
Comparative assessment of target texts in Thai against source texts in a selected foreign language in terms of fidelity of message and intent; evaluation of the language register used in the target texts; evaluation of lexical and syntactic choices; practice in editing target texts in Thai.
2241640 Selected Topics in Translation
Topics of interest in translation theory and methodology.
2241641 Consecutive Interpretation from a Foreign Language into Thai I
Principles, process as and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from a foreign language into Thai; problem analysis and solution.
2241643 Consecutive Interpretation from Thai into a Foreign Language
Principles, processes and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.
2241645 Simultaneous Interpretation from Thai into a Foreign Language
Principles, processes and practice of simultaneous interpretation from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.
2241646 Simultaneous Interpretation from a Foreign Language into Thai I
Principles, processes and skills of simultaneous interpretation from a foreign language into Thai; problems analysis and solution.
2241681 Fundamentals of Localization
Translation process and processes in localization; machine translation and Computer-Aided Translation (CAT) tools; translation project management and quality control in localization process.
2241711 Special Research
2241811 Thesis
2241896 Comprehensive Examination