Associate Professor Dr. Wilita Sriuranpong
คุณวุฒิ
- อักษรศาสตรบัณฑิต (สาขาเยอรมัน) (เกียรตินิยมอันดับหนึ่ง ) จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย พ.ศ. 2532
- อักษรศาสตรมหาบัณฑิต(สาขาเยอรมัน) จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย พ.ศ. 2534
- ดุษฎีบัณฑิต (Doktor der Philosophie (Dr. phil.)) สาขาภาษาศาสตร์เยอรมัน, Universität Siegen สหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี พ.ศ. 2540
ผลงานวิชาการ
งานวิจัย
- Wortstellung in Deutschen und in Thai. Heibelberg: Julius Groos Verlag, 1997.
ตำรา
- วากยสัมพันธ์ภาษาเยอรมัน. (Deutsche Syntax) กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2553, 2559.
งานแปล
- ถนอมนวล โอเจริญ และ วิลิตา ศรีอุฬารพงศ์ “กำเนิดการรถไฟในประเทศไทย” แปลจาก “Anfang der Eisenbahn in Thailand” von Luis Weiler กรุงเทพฯ: คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (เงินทุนสนับสนุนจาก กสทช.)
เอกสารประกอบการสอน
- ภาษาศาสตร์เยอรมันเบื้องต้น. (อัดสำเนา) รายวิชา 2232408. 70 หน้า. 2541.
- ภาษาเยอรมันปัจจุบัน. (อัดสำเนา). รายวิชา 2232454. 54 หน้า. 2542.
บทความ
- “วัจนลีลาด้านบุคคลสัมพันธ์และกลวิธีทางภาษาในบทความของวารสารวิชาการเยอรมันและไทยด้านภาษาและวรรณคดี (Interpersonal Styles and Linguistic Strategies in Articles in German and Thai Academic Journals of Language and Literature).” ใน มนุษยศาสตร์สาร, 21(3), 2563: 128-151.
- Sriuranpong, Wilita/Chowchong, Akra. 2017. “Wissenschaftliche Rezensionen im Deutschen und im Thai: eine kontrastive textlinguistische Untersuchung.” Festschrift. 60 Jahre Deutschabteilung der Chulalongkorn Universität. 60 Jahre Zusammenarbeit mit dem DAAD in Thailand. Hrsg. von Ampha Otrakul u.a. Bangkok: Chulalongkorn University Printing House, p. 120 – 148.
- “บทคัดย่อในวารสารวิชาการเยอรมันและไทยด้านภาษาและวรรณคดี: การศึกษาเปรียบต่างเชิงภาษาศาสตร์ข้อความต่อเนื่อง (Abstracts in German and Thai Journals of Language and Literature:A ContrastiveText Linguistic Study).” ใน ภาษาและภาษาศาสตร์, 33 (2), 2558: 25-51.
- “อาหารและเครื่องดื่มของเยอรมันในรัฐทางทิศตะวันออกเฉียงใต้.” ใน ถนอมนวล โอเจริญ และคณะ. กินดื่มสไตล์เยอรมัน. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2558: 101-143.
- “Bildung und Verwendungsbedingungen der Passivformen im Deutschen und im Thai.” In: Deutsch als Fremdsprache 4/2013, 206-214.
- (zusammen mit: Körner, Christian) “Kontrastive Analyse Thai/Deutsch.” Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch, hrsg. von Hans-Jürgen Krumm, Christian Fandrych, Britta Hufeisen, Claudia Riemer, Bd. 1. Berlin, New York: de Gruyter, 2010, 705-711.
- “Die Objektstellung im Deutschen und im Thai.” In: TDLV-Forum. Zeitschrift des thailändischen Deutschlehrerverbands Nr. 2/1997, 15-23.
- “การปฏิรูประบบการเขียนภาษาเยอรมัน.” ใน สาราภิรมย์. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2542: 157-192. (ภาควิชาภาษาตะวันตก จัดพิมพ์ เนื่องในโอกาสเกษียณอายุราชการรองศาสตราจารย์ ดร.เตมีย์ ภิรมย์สวัสดิ์)
- “Internationnalismen in Thai.” In: P. Braun u.a. (Hgg): Internationalismen – Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie, Bd. 2. Tübingen.
งานแปล
- ถนอมนวล โอเจริญ และ วิลิตา ศรีอุฬารพงศ์ “กำเนิดการรถไฟในประเทศไทย” แปลจาก “Anfang der Eisenbahn in Thailand” von Luis Weiler. กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2556.
การเข้าร่วมประชุมทางวิชาการ/อบรม
- ไปปฏิบัติงานเพื่อเพิ่มพูนความรู้ทางวิชาการ โดยเขียนตำราเรื่อง ” วากยสัมพันธ์ภาษาเยอรมัน” ตั้งแต่วันที่ 1 พฤศจิกายน 2549 – 31 ตุลาคม 2550
- อบรมเชิงปฏิบัติการ เรื่อง “การทำแผนกลยุทธ์ของคณะและภาควิชา” ในวันจันทร์ที่ 7 สิงหาคม 2549 เวลา 9.00-15.00 น. ณ อาคารมหาวชิราวุธ