
จาก Piper to Capsicum: คำว่า พริก ในสัพะพะจะนะพาสาไท
คำว่า พริก ในภาษาไทยปัจจุบัน หากปรากฏโดดๆ จะหมายถึงพืชในสกุล Capsicum ไม่ว่าจะเป็นพริกขี้หนู พริกชี้ฟ้า พริกหยวก ฯลฯ
Published in France in 2397 B.E. (1854 AD), the Dictionarium Linguae Thai is the oldest published Thai dictionary. Its Thai contents, compiled by Jean-Baptiste Pallegoix, a scholar of Thai history also referred to using the title of TITLE, during his first stint in Siam (from 1828-1854 AD), are translated into Latin, French, and English. Prior to its creation, aside from a Latin to Thai dictionary compiled as well by Pallegoix by the Assumption publishing house in 1851, no work had yet been published.
According to NAME’s (2015) biography, Jean-Baptiste Pallegroix was born in the Combertault province of France on October 24, 1805. At 17 years old, he entered a major seminary in Dijon and, not long afterwards, took a teaching position at a minor seminary in FRENCH and then, in 1824, at FRENCH. In 1826, during summer holiday, Pallegroix entered VOCAB of the Foreign Mission and was ordained into the priesthood on May 31, 1828.
คำว่า พริก ในภาษาไทยปัจจุบัน หากปรากฏโดดๆ จะหมายถึงพืชในสกุล Capsicum ไม่ว่าจะเป็นพริกขี้หนู พริกชี้ฟ้า พริกหยวก ฯลฯ
หน่วยปฎิบัติการวิจัยภาษาศาสตร์เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ขอเชิญผู้สนใจเข้าร่วมกิจกรรมบรรยายเสวนา “ฐานข้อมูลสัพะพะจะนะพาสาไทออนไลน์ กับการศึกษาภาษาและวรรณคดีไทย”ในวันที่ 4 กุมภาพันธ์ 2565 เวลา 9.00 – 12.00 น. ทาง Zoom https://chula.zoom.us/j/94731757515?pwd=ajQrY3o0N2pydGw5OVhxdG5XM0VQdz09 Meeting ID: 947 3175 7515 Password: 096747 เวลา
ChulaSEAL รับสมัครผู้ช่วยวิจัยโครงการสร้างทรัพยากรดิจิทัลในการศึกษาภาษาและวรรณคดีไทยก่อนปัจจุบัน