หนังสือและวิจัยของอาจารย์ในสาขา


ปิดตาเปิดหน้าต่าง
ผู้แต่ง: เหงวียน หง็อก ถ่วน (Nguyễn Ngọc Thuận)
ผู้แปล: มนธิรา ราโท
กรุงเทพฯ: นานมีบุ๊คส์พับลิเคชั่นส์, 2556

ท่องไปในโลกอันแสนอบอุ่นของเด็กๆ ซึ่งเต็มไปด้วยสิ่งที่ไม่รู้และความอยากรู้อยากเห็น การเติบโตไม่ใช่เพียงร่างกายเติบใหญ่ แต่ยังหมายถึงจิตใจที่หล่อหลอมให้แข็งแกร่งและดีงาม พบกับ “หยุง” เด็กชายที่เติบโตขึ้นท่ามกลางความรักของพ่อแม่ เขาเรียนรู้ที่จะแยกแยะชนิดดอกไม้ในสวนด้วยการสัมผัส และบอกตำเเหน่งของคนที่อยู่ไกลออกไปด้วยการฟังเสียง ความสามารถนี้คอยช่วยเหลือหยุง ทำให้เขาได้พบกับมิตรภาพ และเรียนนรู้หลากหลายเรื่องราวจากผู้คนที่แตกต่าง ทั้งความผิดพลาด การให้โอกาส ความสูญเสีย และการเข้าอกเข้าใจ

ขอตั๋วหนึ่งใบกลับไปสู่วัยเด็ก
ผู้เขียน: เหงวียน เหญิต อั๋นห์ (Nguyễn Nhật Ánh)
ผู้แปล: มนธิรา ราโท
กรุงเทพฯ: นานมีบุ๊คส์, 2555

(นวนิยายรางวัลซีไรต์เวียดนามประจำปี 2010)
ตอนอายุ 8 ขวบ เจ้าหมุ่ย รู้สึกว่าชีวิตมีแต่ความน่าเบื่อจำเจ วนเวียนกับกิจกรรม 2-3 อย่างคือ ไปโรงเรียน นอนกลางวัน ทำการบ้าน เจ้าหมุ่ย และเพื่อนอีก 3 คนคือ เจ้าฮายแคระ ยัยตุ่น และยัยตี๋ฟันหลอ จึงคิดหาวิธีทำให้ชีวิตน่าเบื่อน้อยลงโดยพยายามแสวงหาความตื่นเต้นตามประสาเด็กทำให้ผู้ใหญ่เวียดหัวไม่น้อย 40 ปีต่อมา เจ้าหมุ่ยโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว เขาได้ตัดสินใจเขียนถ่ายทอดเรื่องราวในวัยเด็กของตนและเพื่อนๆ เพื่อสะท้อนความทรงจำอันงดงาม และยังเป็นเหมือนตั๋วรถไฟขบวนพิเศษที่อาสานำทุกคนย้อนกลับไปสู่ชีวิตวัยเด็กอันงดงาม

วรรณกรรมเวียดนาม หลังปี ค.ศ. 1975: พลวัตและการเปลี่ยนแปลง
ผู้เขียน: มนธิรา ราโท
กรุงเทพฯ: สนพ. แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2553

การเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญของวรรณกรรมเวียดนามในปี ค.ศ.1986 เป็นต้นมา ไม่ได้เป็นผลจากนโยบาย “โด๋ยเม้ย” เพียงอย่างเดียว แต่ยังเป็นผลจากความพยายามของนักเขียน กวี นักวิจารณ์ และนักวิชาการด้านวรรณคดีเวียดนามในการปรับเปลี่ยนมุมมองต่อโลก สังคม และการตัดสินคุณค่าของมนุษย์ผ่านหน้าวรรณกรรมที่เขียนขึ้นหลังปี ค.ศ.1975

หนังสือเล่มนี้มุ่งวิเคราะห์พลวัตและการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่เกิดขึ้นในวรรณกรรมเวียดนามหลังปี ค.ศ. 1975 ปัจจัยที่นำไปสู่ความสำเร็จของวรรณกรรมยุคโด๋ยเม้ย และแนวโน้มของวรรณกรรมเวียดนามในยุคต่อมา

ภาษาเวียดนาม เพื่อการสื่อสาร
ผู้เขียน: มนธิรา ราโท
กรุงเทพฯ: สนพ. แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, 2553

หนังสือเรียนภาษาเวียดนามที่รวบรวมบทสนทนา แนะนำคำศัพท์และโครงสร้างประโยคพื้นฐาน และแบบฝึกหัดสำหรับการฝึกฝน โดยมีเนื้อหาทั้งสิ้นจำนวน 10 บท ในแต่ละบทประกอบด้วยบทสนทนา คำศัพท์พื้นฐานที่ใช้ในชีวิตประจำวัน คำอธิบายไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคเบื้องต้น แบบฝึกหัดและหัวข้อในการฝึกสนทนาในชั้นเรียน ทั้งนี้เพื่อฝึกทักษะทางภาษาทั้ง 4 ทักษะ โดยเน้นทักษะการฟัง พูด สำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวันสำหรับผู้เริ่มเรียนภาษาเวียดนาม

บันทึกของดั่ง ถุ่ย เจิ่ม
ผู้แปล: มนธิรา ราโท
กรุงเทพฯ: คบไฟ, 2549.

ในช่วงปีที่ผ่านมา คงไม่มีหนังสือเล่มไหนที่สร้างปรากฏการณ์ให้กับตลาดหนังสือของประเทศเวียดนามได้เท่ากับบันทึกของ “ดั่ง ถุ่ย เจิม” (Đặng Thùy Trâm) แพทย์หญิงผู้เสียชีวิตในสงครามเวียดนาม สำหรับชาวเวียดนามที่เคยใช้ชีวิตผ่านช่วงเวลาแห่งสงคราม ถ้อยคำที่เรียบง่ายสละสลวยและตรงไปตรงมาของคุณหมอดั่ง ถุ่ย เจิ่ม ในบันทึกเล่มนี้จึงได้ตราตรึงใจและเป็นเสมือนกับภาพสะท้อนแห่งวันวาน แห่งอดีต แห่งช่วงวัยเยาว์ของพวกเขา สำหรับคนเวียดนามรุ่นใหม่ที่เติบโตขึ้นในยุคหลังสงคราม บันทึกของดั่ง ถุ่ย เจิ่ม ได้ช่วยเชื่อมโยงอดีตที่พวกเขาไม่เคยสัมผัสกับช่วงเวลาแห่งปัจจุบันของพวกเขา