Center for Latin American Studies

 

Academic Publications

"Los animales prodigiosos: último eslabón de la evolución del bestiario medieval", en Taller de Letras, no. 42, 2008, pp. 143-158.

"Literatura latinoamericana en Tailandia", Escritores del mundo, julio de 2010, http://www.escritoresdelmundo.com/2010/07/literatura-latinoamericana-en-tailandia.html

"La mujer en la "periferia": las fronteras borradas entre Argentina y Tailandia", Alba de América, Vol. 29, no. 55 y 56, 2010, pp. 549-556.

"Neruda's Veinte poemas de amor y una canción desesperada and Lojo's Finisterre in Thai: Cultural Bridges between Thailand and Latin America" in The Limits of Literary Translation: Expanding Frontiers in Iberian Languages, EditionReichenberger, Kassel, Germany, 2012.

“Pablo Neruda and Poetry for the Public in ‘Elementary Odes’” in the Journal of the Faculty of Arts, Vol. 33, 2( July- December 2003).

“Julio Cortaázar and Kaewkao: An Analysis of Fantasy Literature from Two Cultural Perspectives” in The Fiftieth Anniversary of the Thai-Argentine Diplomatic Relationship , published by the Ministry of Foreign Affairs, 2005.

“The Argentine Community in Thailand ” in The Fiftieth Anniversary of the Thai-Argentine Relationship, published by the Ministry of Foreign Affairs, 2005.

“Deep Blue Sky- Deep Rivers: Space for the Hmong and the Natives in Thai and Peruvian Literature” in The Fortieth Anniversary of the Thai-Peruvian Relationship, published by the Ministry of Foreign Affairs, 2007.

“Peruvians in Thailand and Thais in Peru : A Comparative Study” in The Fortieth Anniversary of the Peruvian-Thai Relationship, published by the Ministry of Foreign Affairs, 2007.

A Book Review of Cien años de soledad by Gabriel García Márquez in the Journal of the Faculty of Arts, Vol.55, 1 (January –June 2005).

“’Rimac’ in ‘Apurímac’ Overlapping Identity of José María Arguedas in “Deep Rivers”” (Work in progress):

 

Literary Works in Translation

Translation of Mo by Lara Ríos, Fah Apai House, 2006

Translation of Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar by Luis Sepúlveda, Butterfly Book House, 2008

Translation of Diario de un killer sentimental by Luis Sepúlveda, Butterfly Book House, 2009

Translation of Mundo del fin del mudo by Luis Sepúlveda, Butterfly Book House, 2011

Translation of Historia de Mix, Max y Mex by Luis Sepúlveda, Butterfly Book House, 2013

Translation of La casa de los espíritus (The House of the Spirits) by Isabel Allende, Bangkok , Nanmee Books, 2005.

Translation of Veinte poemas de amor y una canción desespere (Twenty LovePoems and a Song of Despair by Pablo Neruda. Bangkok , Butterfly Publishing House, 2005

Translation of La ciudad de las bestias of Isabel Allende, Bangkok, Nanmee Books, 2011.

Translation of Déjame que te cuente of Jorge Bucay, Butterfly Book House, 2011.

Translation of Finisterre of María Rosa Lojo, Butterfly Book House, 2011.

 

Works in progress

Dictionary of Latin American Words

Spanish-Thai Dictionary (including Latin American vocabulary)

 

Center for Latin American Studies
8 th Floor, Maha Chakri Sirindhorn Building
Faculty of Arts, Chulalongkorn University
Tel. 02-218-4773