Master of Arts Program

in Translation and Interpretation (Revised Curriculum) Year 2012

Master of Arts Program in Translation and Interpretation :

Translation

Total credits : 36

Study plans : Students can choose either Plan A or Plan B according to their preferences and aptitudes

Class time : Saturday and Sunday

Core courses

2241621 Translation Studies

Translation processes, translated texts, and various phenomena in translation in linguistic, communicative, cognitive and socio-cultural perspectives; translator training; principles of and approaches to translation.

2241622 Discourse Analysis in Translation

Basic concepts, theories, and methods in Discourse Analysis; its application in translation; practice in analyzing various text types and various discourses from both of their original forms and their translations.

2241624 Thai Language Skills for Translators

Practicum in the use of words, sentences, registers, and styles in Thai; lexical choices; lexical variation, new coinage; analysis and solutions to the problems in the use of the Thai language in translation work.

2241625 Seminar in Translation

Discussion, analysis, and criticism of selected topics; translation theories and approaches; current issues of interest in translation studies.

2241631 Translation Practicum from a Foreign Language into Thai

Practice in the analysis and interpretation of source texts of various genres in a selected foreign language; selection of appropriate translation types; processes of translating into Thai, and evaluation of target texts.

Elective courses

9 credits for Plan A

18 credits for Plan B

2241611 Individual Study

Research on a topic of special interest to the individual student to define issues in translation studies; presentation of and discussion on these issues.

2241623 Translation Resources and Terminology

Survey of different types of resources for translators: their sources; concepts and methodology in terminology; practice in terminography of a specialized corpus.

2241626 Current Trends in Translation Research

Discussion on current trends in translation research and relevant theories; small-scale research in translation. 

2241627 Translation and Cultural Studies

Translation theories and cultural studies; research methodology in translation and cultural studies; analysis of selected texts.

2241632 Translation Practicum from Thai into a Foreign Language

Practice in the analysis and interpretation of source texts of various genres in Thai, selection of appropriate translation types; processes of translating texts into a selected language, and evaluation of target texts.

2241633 Translation of Printed Media Materials

Practice in the analysis, interpretation and translation of printed media; practice in the assessment and editing of translated texts.

2241634 Translation of Audio-Visual Media Materials

Practice in analyzing audio-visual media materials namely movie commentaries, songs and cartoons; translation processes for subtitling and dubbing; practice in assessing and editing translated texts.

2241635 Translation in Business

Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of business documents; practice in the assessment and editing of translated texts.

2241636 Translation of Legal Documents

Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of legal documents; practice in the assessment and editing of translated texts.

2241637 Translation of Literary Works

Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of classical, modern and contemporary literary works; practice in the assessment and editing of translated texts. 

2241639 Translation Assessment and Editing

Comparative assessment of target texts in Thai against source texts in a selected foreign language in terms of fidelity of message and intent; evaluation of the language register used in the target texts; evaluation of lexical and syntactic choices; practice in editing target texts in Thai.

2241640 Selected Topics in Translation

Topics of interest in translation theory and methodology.

2241681 Fundamentals of Localization

Translation process and processes in localization; machine translation and Computer-Aided Translation (CAT) tools; translation project management and quality control in localization process.

   

2241711 Special Research

2241811 Thesis

2241896 Comprehensive Examination

Master of Arts Program in Translation and Interpretation:

Interpretation

Total credits : 36

Study plans : Students can choose either Plan A or Plan B according to their

preferences and aptitudes.

Class time : Saturday and Sunday

Core courses

2241641 Consecutive Interpretation from a Foreign Language into Thai I

Principles, process as and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from a foreign language into Thai; problem analysis and solution

2241642 Consecutive Interpretation from a Foreign Language into Thai II

Practice of consecutive interpretation for formal negotiations on specialized topics of complex content from a foreign language into Thai; problems analysis and solution.

2241643 Consecutive Interpretation from Thai into a Foreign Language

Principles, processes and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.

2241644 Simultaneous Interpretation from a Foreign Language into Thai

Principles, processes and practice of simultaneous interpretation from a foreign language into Thai; problems analysis and solution.

2241645 Simultaneous Interpretation from Thai into a Foreign Language

Principles, processes and practice of simultaneous interpretation from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.

2241661 Discourse Analysis for Interpretation

Basic concepts, theories, and methodology in discourse analysis; application to interpretation; practice in the analysis and interpreting of oral discourse in different situation.

2241663 Sight Translation

Principles, processes and practice of sight translation; problem analysis and solution.

2241664 Conference Interpretation

Practice of various interpreting techniques in various types of mock conference situations; practice in the assessment of the quality of a conference interpreter’s work.

2241665 Seminar in Interpretation

Discussion, analysis and criticism of selected interpretation works; theoretical and methodological viewpoints; current issues of interest in interpretation studies.

2241666 Simultaneous Interpretation from a Foreign Language into Thai II

Practice in simultaneous interpretation on specialized topics of complex content from a foreign language into Thai; problem analysis and problem solving.

Elective courses

Students of both plans are required to choose 3 credits from

2241621 Translation Studies

Translation processes, translated texts, and various phenomena in translation in linguistic, communicative, cognitive and socio-cultural perspectives; translator training; principles of and approaches to translation.

2241623 Translation Resources and Terminology

Survey of different types of resources for translators: their sources; concepts and methodology in terminology; practice in terminography of a specialized corpus.

2241662 Public Speaking Techniques for Interpreters

Basic principles of public speaking; application to consecutive and simultaneous interpretation; practice of public speaking techniques for interpreters.

2241667 Multi-disciplinary experiences and practices of linguistic communication

Principles and practices of linguistic communication; language, terminologies and concepts used to communicate about the principles of various disciplines.

 

2241711 Special Research

2241811 Thesis

2241896 Comprehensive Examination

Graduate Diploma Program

in Interpretation (Revised Curriculum) Year 2014

Total credits : 24

Class time : Saturday and Sunday

Core courses

2241641 Consecutive Interpretation from a Foreign Language into Thai I

Principles, process as and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from a foreign language into Thai; problem analysis and solution.

2241643 Consecutive Interpretation from Thai into a Foreign Language

Principles, processes and practice of consecutive interpretation of general negotiation, interviews and speeches on general topics from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.

2241644 Simultaneous Interpretation from a Foreign Language into Thai

Principles, processes and practice of simultaneous interpretation from a foreign language into Thai; problems analysis and solution.

2241645 Simultaneous Interpretation from Thai into a Foreign Language

Principles, processes and practice of simultaneous interpretation from Thai into a foreign language; problem analysis and solution.

2241661 Discourse Analysis for Interpretation

Basic concepts, theories, and methodology in discourse analysis; application to interpretation; practice in the analysis and interpreting of oral discourse in different situation.

2241663 Sight Translation

Principles, processes and practice of sight translation; problem analysis and solution.

Elective courses

Students choose 6 credits from

2241501 Listening Comprehension in Foreign Language I

Listening comprehension; discussion of texts on general topics; logical presentation of ideas and arguments through short speeches.

2241502 Listening Comprehension in Foreign Language II

Listening comprehension; discussion of texts on academic topics; logical presentation of ideas and arguments through speeches.

2241504 Public Service Interpreting I

Discourse practices in various situations; principles, processes and practice of public service interpreting on general topics; problems and possible solutions.

2241505 Public Service Interpreting II

Discourse practices in various situations; principles, processes and practice of public service interpreting on specialized topics; problems and possible solutions.

2241506 Reading for Community Interpreting

Reading of technical texts in legal, medical and/or business fields with an emphasis on terminology; vocabulary-building exercises and development of personal glossaries.

2241508 Languages and Cultures in Contact

The impact of cultural patterns, beliefs and values on an individual's verbal and non-verbal behavior; issues related to cross-cultural communication; theory and practical experiences.

2241510 Individual Study

Critical reading and writing on a topic in the field of interpretation practice or interpretation studies.

2241623 Translation Resources and Terminology

Survey of different types of resources for translators: their sources; concepts and methodology in terminology; practice in terminography of a specialized corpus.

2241635 Translation in Business

Practice in the analysis, interpretation and translation of various types of business documents; practice in the assessment and editing of translated texts.

2241639 Translation Assessment and Editing

Comparative assessment of target texts in Thai against source texts in a selected foreign language in terms of fidelity of message and intent; evaluation of the language register used in the target texts; evaluation of lexical and syntactic choices; practice in editing target texts in Thai.

2241662 Public Speaking Techniques for Interpreters

Basic principles of public speaking; application to consecutive and simultaneous interpretation; practice of public speaking techniques for interpreters.

2241667 Multi-disciplinary experiences and practices of linguistic communication

Principles and practices of linguistic communication; language, terminologies and concepts used to communicate about the principles of various disciplines.

Education system

The program uses the credit system. There are two semesters in an academic year - the first and the second semesters. Courses are taught on Saturday and Sunday.

Program duration

Students should spend no less than 4 semesters but not exceeding 8 semesters from the first semester they are admitted to the program. Students must register no less than 9 credits but not exceeding 15 credits in each semester.

Qualifications of applicants

1. BA or equivalent degrees in any field, with a very good command of Thai and English.

2. Other qualifications in accordance with the regulations of the Graduate School, to be announced on an annual basis, or as approved by the MA Program in Translation and Interpretation Committee.

Admission date

Admission date in accordance with the regulations of the Graduate School, to be announced on an annual basis.

Evaluation and graduation

For coursework, students are graded as follows: A, B+, B, C+, C, D+, D, F. Individual study or thesis will be evaluated with Very good, Good, Pass, and Fail.

Qualifications of applicants

1. BA or equivalent degrees in any field, with a very good command of Thai and English.

2. Other qualifications in accordance with the regulations of the Graduate School, to be announced on an annual basis, or as approved by the MA Program in Translation and Interpretation Committee.

Admission date

Admission date in accordance with the regulations of the Graduate School, to be announced on an annual basis.

Required documents

1. Application form

2. Photocopy of Bachelor’s Degree transcript

3. Photocopy of identification card or government officer card

4. Photography of house certificate

5. 2 photographs (1”)

6. One of the following English proficiency test scores:

    - Translation: CU-TEP with a minimum score of 80 or TOEFL (Internet-based) with

      a minimum score of 79 or IELTS with a minimum score of 6.5

    - Interpretation: CU-TEP with a minimum score of 91 or TOEFL (Internet-based)

      with a minimum score of 92 or IELTS with a minimum score of 7.0

Tuition fees

Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Translation

Graduate Diploma Program in Interpretation

Master of Arts Program in Translation and Interpretation: Interpretation