PROGRAMA ACADÉMICO
IX Congreso Internacional Asociación Asiática de Hispanistas
22, 23 y 24 de enero de 2016
Universidad de Chulalongkorn, Bangkok, Tailandia
VIERNES 22 de enero de 2016
08:30-09:30 Entrega de documentación (Edificio Maha Chakri Sirindhorn (MCS), planta baja)
09:30-10:00 Acto inaugural (Edificio MCS, planta 3ª, sala 301-302)
10:00-10:45 CONFERENCIA PLENARIA INAUGURAL (Edificio MCS, planta 3ª, sala 301-302)
Moderador: Sathaporn Tippayasak
Dr. Ignacio Bosque
Real Academia Española
“La reflexividad en español. Aspectos sintácticos, semánticos y discursivos”
10:45-11:15 Pausa con café (Edificio MCS, planta baja)
11:15-12:35 COMUNICACIONES
11.15-12.35 |
Didáctica (MCS 401/5)
Moderador: Francisco Javier Falero Parra |
Lingüística (BRK 501)
Moderador: Edyta Waluch De La Torre |
Literatura (MCS 304) Moderadora: Ainhoa Segura |
11.15-11.35 |
Canciones en los manuales de E/LE como recurso didáctico en España y en China WEN DU |
Una aproximación minimista a la dislocación a la izquierda con clítico
MAN-KI LEE |
“Ceremonias de rechazo” de Luisa Valenzuela: Rituales de Belleza al servicio de la libertad
NELSON FELIPE CASTAÑEDA ROJAS |
11.35-11.55 |
Aplicación de plataformas genéricas en la clase de ELE: uso de Facebook y Google GERARDO CRUZ y ALBERT BOSCH |
Un estudio sobre los verbos copulativos en español y euskera: desde una perspectiva semántica
MIKI NISHU |
Diversidad Lingüística en Mamita Yunai MING YANG |
11.55-12.15 |
Adquisición y aprendizaje del componente fonético del español por alumnos sinohablantes JOSÉ MIGUEL BLANCO PENA |
Retos y avances en el aprendizaje de las perífrasis verbales de gerundio del español por parte del alumnado taiwanés JEN-HSIN WU y CHUAN-CHUAN LIN |
De Barcelona a Quito: Recuerdo y melancolía en “La carta inconclusa” de Javier Vásconez EMMANUELLE REBECCA SINARDET SEEWALD |
12.15-12.35 | ¡Empezamos a escribir! Acercamiento a la escritura creativa a partir de elementos gráficos y audiovisuales en la clase de Español como Lengua Extranjera
GABRIEL NEILA GONZÁLEZ |
Acerca de la equivalencia y traducción fraseológica
FAN WU |
Cristóbal Colón y Hernán Cortes como autores literarios ÁNGEL DELGADO GÓMEZ |
12:35-13:30 Comida (Edificio MCS, planta baja)
13:30-15:10 COMUNICACIONES
13.30-15.10 |
Didáctica (MCS 401/5)
Moderador: Tomás Regalado-López |
Lingüística (BRK 501)
Moderador: Nelson Felipe Castañeda Rojas |
Literatura (MCS 304)
Moderadora: Emmanuelle Sinardet Seewald |
13.30-13.50 |
La prosodia en la clase de ELE. Aplicaciones prácticas en el aula DAVID GUTIÉRREZ MENÉNDEZ |
Estudio sociolingüístico de afectónimos
EDYTA WALUCH DE LA TORRE |
Hogar de pertenencia y desplazamiento: una respuesta de José Watanabe a la categoría de “poeta nikkei” SHIGEKO MATO |
13.50-14.10 |
Comunidades virtuales de aprendientes de español en entornos móviles FRANCISCO JAVIER FALERO PARRA |
La comunicación no verbal en la construcción de la red colocacional de los alumnos chinos
NI LI y YANGYANG GAO |
Equilibrio entre fábula y episodios en Patrona de Madrid restituida (1609), de Alonso J. de Salas Barbadillo. MANUEL PIQUERAS FLORES |
14.10-14.30 | El componente intercultural en la clase de español como Lengua Extranjera. Una experiencia con alumnos marroquíes
ANALY MOLINA OROZA |
Adquisición de las oclusivas del español por hablantes nativos de chino, coreano e inglés
AÍDA ESPINOSA VÁZQUEZ |
Un nuevo enfoque transcultural en la enseñanza de Literatura en ELE AINHOA SEGURA ZARIQUIEGUI
|
14.30-14.50 |
Incorporación de los conocimientos políticos, económicos y sociales de los países iberoamericanos en la asignatura de lectura de la prensa en español: reflexiones y prácticas SIHAI XU |
Aprovechamiento didáctico del análisis contrastivo de sistema locucional español-vietnamita THI KIM DUNG NGUYEN |
La mujer de la Ilustración: imagen e identidad erótica en Arte de las putas y El jardín de Venus
LUISA SHU-YING CHANG |
14.50-15.10 | Clasificadores numerales chinos en el texto: análisis contrastivo entre chino y español
YUFEI CAO |
Las literaturas china y española frente a frente MIN SUN |
15:10-15:30 Pausa con café (Edificio MCS, planta baja)
15:30-16:30 COMUNICACIONES
15.30-16.30 |
Didáctica (MCS 401/5)
Moderadora: Sihai Xu |
Lingüística (BRK 501)
Moderadora: Aída Espinosa Vázquez |
Literatura (MCS 304)
Moderadora: Gonzalo Abad |
15.30-15.50 |
El uso de la tecnología en el aula ELE: aplicación didáctica y resultados LAURA CASTRO SÁNCHEZ |
Sobre el malentendido MOTOKO HIRAI |
La impronta de Borges y Cortázar en la narrativa ficcional del nuevo milenio CLAUDIA DEL PRADO |
15.50-16.10 |
¿Puede el uso de dispositivos móviles aumentar la participación del estudiante tailandés en la clase de español como lengua extranjera? LEYRE ALEJALDRE BIEL |
Recepción de la Ortografía de la RAE JOSÉ LUIS LÓPEZ-QUIÑONES LABELLA |
Entre Macondo y McOndo: realismo mágico y nueva narrativa latinoamericana TOMÁS REGALADO-LÓPEZ |
16.10-16.30 | Evaluación de idiomas: competencia clave en la formación del profesorado de ELE
ÓSCAR SOLER CANELA |
La comunicación no verbal en la clase de español de los negocios
EVA MARÍA ZAERA ACCENSI |
Maximiliano en la literatura mexicana CUIRONG LI |
16:30-18:30 CONFERENCIAS PLENARIAS “LITERATURA” (Edificio MCS, planta 3ª, sala 301-302)
Moderadora: Pasuree Luesakul
Dra. Macarena Areco
Facultad de Letras, Pontificia Universidad Católica de Chile
“Cartografía e imaginarios de la narrativa latinoamericana reciente: Argentina, Chile y México”
Dra. Francesca Denegri
Pontificia Universidad Católica del Perú
“La persistencia de la poética del “sartrecillo valiente” en la obra de Vargas Llosa”
Dr. Santiago Fernández Mosquera
Facultad de Filología, Universidad de Santiago de Compostela
“El monólogo en el teatro de Calderón de la Barca”
Andrés Barba
Escritor
“La novela de aprendizaje: Infancia y Adolescencia”
18:30-20:00 RECEPCIÓN DE BIENVENIDA (Detrás del Edificio Maha Vajiravudh)
SÁBADO 23 de enero de 2016
09:00-11:00 COMUNICACIONES
09:00-11:00 |
Didáctica
(MCS 501/2) Moderadora: Nisi Wei |
Lingüística
(MCS 501/13) Moderador: Antonio Tinoco |
Literatura
(MCS 501/17) Moderadora: Cecilia Silva |
Cultura
(MCS 501/21) Moderador: Yeongju Lee |
Traducción
(MCS 501/25) Moderador: Xiaojin Zhu |
09.00-09.20 |
Integración de la enseñanza de pronunciación en la clase de ELE
MARÍA FERNÁNDEZ ALONSO y GISELE FERNÁNDEZ LÁZARO |
El impacto del fenómeno de diglosia sobre la adquisición del español como lengua extranjera en Argelia
NADIRA DJEBAILI Y ZAKIA MAACHOU |
El tratamiento del tema de dictadura en la última narrativa argentina
YIN GU |
Las dificultades que plantea la traducción de los tiempos verbales en español a otras lenguas que no son de origen latino como el árabe por ejemplo ADNAN KADHIM |
|
09.20-09.40 | Gamificación en el aula de ELE
MARÍA PISONERO |
Análisis de los errores pragmáticos a nivel de fonética cometidos por los estudiantes chinos de español en la comunicación intercultural
XING CHEN |
Represión y Creatividad. la Literatura Española bajo el Franquismo
LEPING HUANG |
Tailandia en visión de los hispanohablantes residiendo en el país
ZAHRAULNAN PHUMCHIJZARNAN |
Traducción de documentos jurídicos: la custodia de menores de edad KRAI NOI-SEWOK |
09.40-10.00 |
El cine en la enseñanza de la historia
WEI SHAO |
Estudio descriptivo y contrastivo del uso de los conectores españoles por parte de los estudiantes chinos
JIA JIA |
Mal de amores—novela histórica en el contexto postmoderno
KE ZHANG |
Estudio sobre los manuales de traducción español-chino en China ZHONGLI ZHANG |
10.00-10.20 |
La pronunciación en la enseñanza de L2 – ¿la Cenicienta que todavía espera a su príncipe?
MARIANNE AKERBERG |
Sí o No: Análisis del problema del uso de partículas de polaridad españolas de los alumnos chinos
YIFAN JIN |
Una aproximación al discurso literario de la violencia en México 1915-2015
MAJA ZAWIERZENIEC |
Desenlace final de la búsqueda de las Escrituras Canónicas del Budismo (Tipitaka) en España
SATHAPORN TIPPAYASAK |
La pragmática en traducción: el caso de Por favor cuida de mamá de Shin Kyung-sook
TERESA GARCÍA RABADÁN |
10.20-10.40 |
La influencia de los acentos dialectales en la comprensión auditiva de ELE
KAITIAN LU |
El uso del imperfecto de indicativo en la Edad Media
JAEHAK LEE |
De España a Tailandia ochenta años después de la guerra civil española. la brigada Lincoln y Los lugares de (des)memoria
CHAR PRIETO |
Estrategias de expansión de los productos culturales: el caso de las telenovelas argentinas
PATRICIA BELÉN TAKAYAMA |
La traducción de numerales en la interpretación entre chino y español YUAN GAO |
10.40-11.00 | Análisis de los empleos de la deixis personal en chino y español desde la perspectiva semántico-pragmática
TAO LI |
Sobre la religión en La conquista de Jerusalén, atribuida a Cervantes
BLANCA SANTOS DE LA MORENA |
El proceso de adaptación de los estudiantes de DKU en América Latina. Rompiendo paradigmas
ÓSCAR DAVID RIVERA GARRIDO |
¿Es traducible el sonido? Análisis de caso: la traducción de Don Quijote al chino ZHI CHEN |
11:00-11:30 Pausa con café (MCS, planta baja)
11:30-12:00 CONFERENCIA PLENARIA “TRADUCCIÓN” (MCS, 3ª planta, sala 301-302)
Moderadora: Nunghatai Rangponsumrit
Dra. Carmen Valero Garcés
Directora del Grupo de Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (FITISPos), Universidad de Alcalá
“Los estudios de traducción en el siglo XXI. Investigación y docencia”
12:00-13:00 Comida (MCS, planta baja)
13:00-15:00 COMUNICACIONES
13:00-15:00 |
Didáctica
(MCS 501/2) Moderadora: Patricia Belén Takayama |
Lingüística
(MCS 501/13) Moderadora: Jia Jia |
Literatura
(MCS 501/17) Moderadora: Maja Zawierzeniec |
Cultura
(MCS 501/21) Moderador: Pongpun Krainara |
Traducción
(MCS 501/25) Moderadora: Teresa Rabadán |
13.00-13.20 | ¿Cómo desarrollar el pensamiento crítico a través de las noticias en español?
NUNGHATAI RANGPONSUMRIT Y PENPISA SRIVORANART |
Análisis del género como constructo social en el alumnado sinohablante en la universidad de Nanjing: estudios de casos
ANDREA NÚÑEZ BRIONES y LAURA FERNÁNDEZ ARANDA |
Una isla en la luna, de Consuelo Triviño: Un viaje literario entre la parodia y la intertextualidad
SALWA M. MAHMOUD |
El primer Papa de América Latina y su papel en la comunicación entre la Iglesia Católica y la sociedad
YU WANG |
Del Señor Tenebroso al Horcrux: análisis de la traducción española y tailandesa de los nombres propios en Harry Potter y las reliquias de la muerte VANISSA LIMKRIANGKRAI |
13.20-13.40 |
La cultura de Hispanoamérica como espejo para la reflexión crítica: un proyecto emancipador
MARÍA DEL MAR CALERO GUERRERO |
Tratamiento lingüístico y matemático de textos digitales españoles: Aplicaciones en Excel y en web
HIROTO UEDA |
El lenguaje en la dramaturgia de Juan Radrigán
PAULA LETELIER |
Los términos culturales en el ámbito turístico tailandés-inglés-español en el libreto oficial sobre la historia del templo del Buda Esmeralda
JITTIMA PRAKAIKIEITIKUL |
|
13.40-14.00 | Consideración acerca de la Enseñanza de las Combinaciones Léxicas Simples a los estudiantes Chinos: en Base de una Investigación
NISI WEI |
Contexto y armonía vocálica: ¿son necesarios para la identificación de /s/ subyacente en andaluz oriental?
ALFREDO HERRERO DE HARO |
La oralidad del latín en las letras hispánicas: proporción y jerarquía de los fenómenos métricos en la poesía española e hispanoamericana
ANTONIO ALCOHOLADO |
El laberinto del fauno: una memoria cruel sobre la posguerra española en torno a la infancia
CHEN-YU LIN |
Los problemas de la traducción tailandesa de las metáforas gastronómicas en la novela Como agua para chocolate de Laura Esquivel HATAIPHAN TUNGKANANUKULCHAI |
14.00-14.20 |
Aplicación del enfoque cultural del MCER en el aula de ELE
YERIM SONG |
Geocorpus del español de las redes sociales y cartografía automática
ANTONIO RUIZ TINOCO |
Simón Bolívar en la novela colombiana contemporánea
CÉSAR VALENCIA SOLANILLA |
La “Virgen de las barrikadas” y el surrealismo
YEONGJU LEE |
La traducción de las frases hechas en Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez y su traducción árabe SHATHA KAREEM ALSHAMARY |
14.20-14.40 |
Comparación del complemento de régimen verbal que expresa causa en chino y español
BIYUN LI |
Influencia árabe en el El poema del Mío Cid o Cantar del Mío Cid
NAGWA MEHREZ |
Bajo la perspectiva de cultura comparada: Reflexiones sobre los primeros intercambios culturales entre China y México
JING JIA |
Antología poética de César Vallejo: el primer puente literario entre Tailandia y Perú
PASUREE LUESAKUL |
|
14.40-15.00 | El español como lengua de comunicación internacional del deporte
MAR GALINDO |
Francisco Maldonado da Silva, un marrano en el Nuevo Mundo
CECILIA SILVA |
Reflexiones sobre la imagen cultural china en la traducción de relevancia XIAOJIN ZHU |
15:00-15:30 Pausa con café (MCS, planta baja)
15:30 -17:30 CONFERENCIAS PLENARIAS “ELE” (MCS, 3ª planta, sala 301-302)
Moderadora: Penpisa Srivoranart
Dra. Susana Pastor
Presidenta de la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE)
“Enseñar a través de contenidos en español: un reto posible”
Dra. Ana María Ruiz Martínez y Dr. Manuel Martí Sánchez
Máster Universitario en Formación de Profesores de Español,
Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Alcalá
“Fundamentos teóricos de los últimos enfoques en la enseñanza de la gramática en ELE”
Dra. Carmen Hernández Alcaide
Centro de Estudios Hispánicos, Universidad Antonio de Nebrija
“La gramática en el aula: de la reflexión a la práctica”
Rocío Barros Lorenzo
Jefa de Estudios de Cursos Internacionales, Universidad de Santiago de Compostela
“Los contenidos léxicos: más que palabras”
17:40-18:00 Sesión de fotos (Detrás del Edificio Maha Vajiravudh)
DOMINGO 24 de enero de 2016
09:00-11:00 COMUNICACIONES
09.00-11.00 |
Didáctica (1)
(MCS 501/13) Moderador: Gerardo Cruz |
Didáctica (2)
(MCS501/17) Moderadora: Mariko Nihei |
Lingüística
(MCS501/25) Moderador: David Gutiérrez |
Literatura (MCS 501/29) Moderador: Min Sun |
09.00-09.20 |
Estimación del nivel de español de un grupo de alumnos chinos que cursan un año académico en España: El caso de los alumnos chinos en la Universidad Rovira I Virgili
QIANG ZHOU |
El español internacional
RAÚL ÁVILA |
Budismo en el modernismo español YONG-TAE MIN |
|
09.20-09.40 |
La situación actual de la enseñanza de español en Tailandia PABLO JAVIER RAMOS CUEVAS |
Peculiaridades de la enseñanza del español en la India y el uso del hindi en las clases
MAYURESH KUMAR |
¿Se ve el español en Shanghái? – Un estudio empírico
DANNA CHEN |
La poética de Heredia y Li Bai: una feliz coincidencia BOWEN DING |
09.40-10.00 |
El hispanismo en el habla de los argelinos: análisis sociolingüístico en la ciudad de Mostaganem
BELKACEM DERDACHI |
Aprendizaje de español en los dispositivos móviles en China HAO CHEN |
La poesía de José Watanabe
ALFREDO LÓPEZ-PASARÍN BASABE |
|
10.00-10.20 |
Los factores desmotivadores de los alumnos tailandeses en el aprendizaje del español como lengua extranjera
JACKREE BUNYAMETHI |
Mejora de la competencia ortográfica en el plano escrito a través de un taller de escritura dirigido a universitarios sinohablantes
AINHOA RAMÓN ARMAS |
Traducción: El papel del intérprete bajo la perspectiva intercultural en el contexto de interpretación chino-español y español-chino MENGLU ZHANG |
La literatura de viaje española sobre China, y su influencia en la concepción china en España RAFAEL MARTÍN RODRÍGUEZ |
10.20-10.40 | El léxico disponible de alumnos chinos de español: estudio basado en seis centros de interés
JINDONG SONG |
|
10:40-11:10 Pausa con café (MCS, planta baja)
11.10-11.40 CONFERENCIA PLENARIA “CULTURA” (MCS, 3ª planta, sala 301-302)
Moderadora: Pasuree Luesakul
Dr. Lauro Zavala
Universidad Autónoma Metropolitana, México
“Los géneros clásicos en el cine mexicano”
11.40:-13:00 Comida (MCS, planta baja)
13:00-14:20 COMUNICACIONES
13.00-14.20 |
Didáctica (1)
(MCS 501/13) Moderador: Alfredo López-Pasarín |
Didáctica (2)
(MCS 501/17) Moderador: Albert Bosch |
Lingüística (1)
(MCS 501/25) Moderador: Sukij Poopuang |
Lingüística (2)
(MCS 501/29) Moderadora: Yufei Cao |
13.00-13.20 |
¿Por qué y para qué aprenden español?: el caso de los universitarios en Japón
MARIKO NIHEI |
Entre virtualidad y realidad: paradigma comunicativo de multimedia en currículo educativo de ELE
MAN YU |
La adquisición del valor genérico del artículo español por los aprendientes chinos
XIUCHUAN LU |
Relación entre capacidades cognitivas y complejidad discursiva
CRISTIAN JUAN NOEMI |
13.20-13.40 | El uso de corpus orales de español espontáneo para la enseñanza de dicha lengua
YANG DONG |
Adquisición de la gramática en niños y adultos sinohablantes
LAURA ZUHEROS GARRIDO |
Cortesía verbal en español y tailandés
KANJANA WONGGAMALASAI |
Los valores emocionales y comunicativos de la publicidad en español RAÚL URBINA FONTURBEL |
13.40-14.00 | La ansiedad y sus manifestaciones en estudiantes de español lengua extranjera: estudio de caso en los niveles A2 y B1
FCO. JAVIER FALERO y LORETO GARCÍA |
Análisis comparativo del verbo gustar
DANIEL JHAIR SÁNCHEZ GONZÁLEZ |
Análisis sintáctico y pragmático de las estructuras enfáticas: comparación entre español y chino CEN ZHANG |
14:00-14.30 CONFERENCIA PLENARIA DE CLAUSURA (MCS, 3ª planta, sala 301-302)
Moderador: Sathaporn Tippayasak
Richard Bueno Hudson
Instituto Cervantes
“Hacia modelos de enseñanza y evaluación de una competencia lingüística coherente en el aprendizaje de lenguas”
14.30-14.45 Acto de clausura (MCS, 3ª planta, sala 301-302)