Etudes
1983 – Licence de Lettres Modernes (Français), Faculté des Lettres, Université Chulalongkorn, Thaïlande
1984 – Diplôme supérieur du Français des Affaires, Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris
1985 – Licence de Linguistique Appliquée, mention FLE, Université de Paris III
1986 – Maîtrise de l’Enseignement du Français, Langue Etrangère, Université de Paris V
1991 – Doctorat de Linguistique, Université de Paris V
Bourses et décoration
1991 – Soutenance de thèse à Paris, Gouvernement Français
1995 – Stage « Image et Langage » à Singapour, Gouvernement Français
1996 – Participation au IXe Congrès Mondial à Tokyo de la Fédération Internationale des Professeurs de Français, Gouvernement Français
1999 – Stage « Traduction et Interprètation » à Singapour, Gouvernement Français
2000 – Formation du français juridique, CCIP à Paris, Gouvernement Français
2003 – Recherche sur « Le discours journalistique sur le Roi Chulalongkorn pendant ses voyages en Europe en 1897 et en 1907 », Bourse de l’Université Chulalongkorn
2004 – Recherche sur le Roi Rama V en France (1897, 1904), Gouvernement Français
2004 – Chevalier dans l’Ordre des Palmes Académiques
Formation de formateurs
1993 / 94 – Formatrice des Stages Linguistiques pour les Professeurs des Instituts Rajaphad et pour les Inspecteurs de Français, Alliance Française
1995 – Formatrice du Stage du Français des Affaires, Association Thaïlandaise des Professeurs Français
1996 – Formatrice du Stage du Français des Affaires, Association Thaïlandaise des Professeurs Français
1997 – Membre du Comité d’organisation du Colloque 20 ans ATPF (Association Thaïlandaise des Professeurs Français)
1998 jusqu’à présent – Conseillère du Programme du Français des Affaires des Instituts Rajaphad
Professeur invitée
Maîtrise d’Etudes Franco-Thaïlandaises de l’Université Silpakorn
Maîtrise de FLE de l’Université Kasetsart
Maîtrise de Traduction en français de l’Université Thammasat
Maîtrise de Traduction en français de l’Université Ramkhamhaeng
Licence de l’Université ABAC
Jury du Certificat Pratique de Français Commercial et Economique, Ambassade de France
Jury du Mot d’or, Ambassade de France
Recherches et publications
1994 – « Les pronoms personnels sujets dans « L’Interrogatoire » d’Annie Saumont » in Autour de la nouvelle, Club Nouvelle, BCLE, Bangkok, pp.137-148
1994 – « En attandant « La Fin », errons, comme « L’Expulsé » dans le monde du « Calmant » … » de Samuel Beckett » in Autour de la nouvelle, Club Nouvelle, BCLE, Bangkok, pp. 73-79 (en collaboration avec Vatchara Visitkitjakarn).
1996 – « L’Enseignement du français en Asie du Sud-Est », in Lettres du BCLE, janvier, No 2, pp. 2-4
1997 – « Le français dans les affaires en Thaïlande : cas de l’Université Chulalongkorn (Bangkok) », in Actes du IXe congrès mondial des professeurs de français, Tokyo, Japon 25-31 août 1996, FIPF, Belgique, pp. 295-299
1997 – « La valeur des manuscrits » in Writer, N?47, avril, Bangkok, pp. 106-109 (en thaï).
1997 – « Présupposés culturels et activités de Lecture » in Le Français dans le Monde, No 292, octobre, France, pp. 28-32.
1998 – Projet de traduction d’anthologie des enseignements des ma?trises bouddhistes en Thaïlande. (en coopération avec le B.C.L.E. et le programme d’études franco-thaïlandaises, Silpakorn)
2001 – Le français des affaires en Thaïlande par le vidéo. « La Constitution française et ses constituants linguistiques » article présenté au 8e séminaire national « Recherche en langue et littérature française », Université Chulalongkorn, (les 18 et 19 octobre 2001)
2003 – « Le discours journalistique sur le Roi Chulalongkorn pendant ses voyages en Europe en 1897 et en 1907 », article présenté au 9e séminaire national « Recherche en langue et littérature française », Université Chulalongkorn, (les 18 et 19 octobre 2003)
Traduction
Nouvelles, Article dans le Courrier de l’UNESCO, Le Ciel au-dessus de notre tête, Gallimard Jeunesse, Document des Services de coopérations scientifiques de l’Ambassade de France, Document du Centre de Traduction de la Faculté des Lettres.
Interprétation (consécutive et simultanée)
Import-Export (Joaillerie), Monde rural français et thaïlandais, Echanges africano-thaïlandais d’expériences dans le développement rural (Bénin), Congrès des Religieuses Bouddhistes du Sud-Est Asiatique (Cambodge), Muséologie (interprétation simultanée), Polymères et caoutchouc naturel (interprétation simultanée), Archéologie (interprétation simultanée), Colloque du Droit comparé (interprétation simultanée), Délégation sénégalaise en Thaïlande Le Bouddhisme enseigné aux enfants (Le Village des Pruniers, Bordeaux, France), Rûles des religieuses bouddhistes dans le développement communautaire (SriLanka), Foire éducative française, Enseignement de S.N. Goenka, maître du bouddhisme birman (Anglais-Thaï), Dalaï-Lama (Anglais-Thaï, Dharamsala, Inde), Colloque des Cités 2000 (interprétation simultanée), Produits de la mer (PEE), Président du parlement du Maroc en Thaïlande, Délégation du Ministre du Commerce extérieur français en Thaïlande, Techniques rédactionnelles, La restauration des monuments en Thaïlande (interprétation simultanée), Architecture bhoutanaise, Problèmes des enfants en Asie et en Afrique (Anglais-Français), Liberté de la Presse, 1er Somment de la Jeunesse Pan-Africaine (Dakar, Sénégal).