คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏอุดรธานี เข้าศึกษาดูงาน ณ ศูนย์การแปลและการล่ามฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
วันพุธที่ 31 กรกฎาคม 2567 เวลา 9.00 – 11.00 น.
การนี้ ผศ. ดร.ทองทิพย์ พูลลาภ ได้บรรยายให้ความรู้ในหัวข้อการแปลและบทบาทของ AI ในการแปลภาษา นอกจากนี้ ผศ. ดร.หนึ่งหทัย แรงผลสัมฤทธิ์ ได้บรรยายให้ความรู้ในหัวข้อการล่าม และสาธิตการล่ามในห้องปฏิบัติการทางภาษา
กรมข่าวทหาร กองบัญชาการกองทัพไทย เข้าศึกษาดูงาน ณ ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ
วันที่ 24 มกราคม 2566 เวลา 13.30 น.
เพื่อเยี่ยมชมห้องปฏิบัติการล่าม 705 ชั้น 7 อาคารมหาจักรีสิรินธร และรับฟังบรรยายสรุปการพัฒนาทักษะด้านการแปลและการล่าม
สำนักวิชาจีนวิทยา มหาวิทยาลัยแม่ฟ้าหลวง เข้าศึกษาดูงาน ณ ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ
วันที่ 5 มกราคม 2566 เวลา 9.00 – 12.00 น.
เพื่อแลกเปลี่ยนแนวคิดในการจัดการเรียนการสอนรายวิชาการแปลและการล่าม และนำข้อมูลที่เกี่ยวข้องไปใช้ในการปรับปรุงหลักสูตร
สถาบันภาษา มหาวิทยาลัยบูรพา เข้าพบและสัมภาษณ์ผู้อำนวยการศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ ณ ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ
วันที่ 2 พฤศจิกายน 2565 เวลา 13.00 น.
เพื่อแลกเปลี่ยนความคิดเห็นเกี่ยวกับการวางระบบบริหารจัดการศูนย์ความเป็นเลิศทางการแปลและการล่ามภูมิภาคตะวันออก
ศูนย์บริการวิชาการและวิจัย คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยมหาสารคาม เข้าศึกษาดูงาน ณ หน่วยบริการงานแปล ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ
วันพฤหัสบดีที่ 1 กันยายน 2565 เวลา 13.30 น.
เพื่อแลกเปลี่ยนความรู้ความเข้าใจเกี่ยวกับการบริหารจัดการหน่วยบริการงานแปล แนวทางการแก้ปัญหาที่พบบ่อย และการสรรหาบุคลากรในการทำงานแปล