ประกาศรายชื่อผู้มีสิทธิ์เข้าศึกษา หลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568

ประกาศรายชื่อผู้มีสิทธิ์เข้าศึกษา หลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568   ให้ผู้มีรายชื่อดังกล่าว เข้าปฐมนิเทศใน วันเสาร์ที่ 19 กรกฎาคม 2568 เวลา 10.00 – 12.00 น. แขนงการแปล: ณ ห้อง 601/13 ชั้น 6 อาคารมหาจักรีสิรินธร คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย แขนงการล่าม: ณ ห้อง 601/11 …

ประกาศรายชื่อผู้มีสิทธิ์สอบสัมภาษณ์เพื่อเข้าศึกษาในหลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568

ประกาศรายชื่อผู้มีสิทธิ์สอบสัมภาษณ์และสอบทักษะการล่ามเพื่อเข้าศึกษาในหลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568   ประกาศผลสอบคัดเลือก วันที่ 30 พฤษภาคม 2568 การปฐมนิเทศจะแจ้งให้ทราบต่อไป ลงทะเบียนเรียนและชำระเงินประมาณปลายเดือนกรกฎาคม 2568     หากมีข้อสงสัยเพิ่มเติม กรุณาสอบถามที่ ccti_2010@hotmail.com

ประกาศรายชื่อผู้มีสิทธิ์สอบคัดเลือกเพื่อเข้าศึกษาในหลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568

ประกาศรายชื่อผู้มีสิทธิ์สอบคัดเลือกเพื่อเข้าศึกษาในหลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568   สอบสัมภาษณ์ ในวันเสาร์ที่ 17 พฤษภาคม 2568 ประกาศผลสอบคัดเลือก วันที่ 30 พฤษภาคม 2568 ลงทะเบียนเรียนและชำระเงินประมาณปลายเดือนกรกฎาคม 2568     หากมีข้อสงสัยเพิ่มเติม กรุณาสอบถามที่ ccti_2010@hotmail.com

เปิดรับสมัครเข้าอบรม “การประยุกต์ใช้เทคโนโลยีการแปลเบื้องต้น” สมัครได้ถึง 9 พ.ค. 2568

ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ ร่วมกับ ศูนย์บริการวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย จัดโครงการอบรม “การประยุกต์ใช้เทคโนโลยีการแปลเบื้องต้น (Intro to the Application of Translation Technology)” คอร์สนี้เหมาะสำหรับนักแปลอิสระ/อาชีพที่สนใจแนวทางการแปลโดยใช้คอมพิวเตอร์ช่วยแปล (Machine-assisted human translation หรือ MAHT) หรือผู้ที่ต้องการเพิ่มความรู้เรื่องเทคโนโลยีการแปลและโปรแกรมช่วยแปล อนึ่ง หลักสูตรนี้ไม่กำหนดคู่ภาษาที่ผู้เรียนใช้ในการแปลเนื่องจากเป็นการสอนการใช้โปรแกรมเป็นหลัก          ผู้เรียนจำเป็นต้องมีความรู้ทางคอมพิวเตอร์ขั้นพื้นฐาน สามารถใช้โปรแกรม MS Office หรือโปรแกรมพื้นฐานอื่น ๆ ได้อย่างคล่องแคล่ว …

การสมัครเข้าร่วมฟังรายวิชาสายการแปล และสายการล่าม

บุคคลทั่วไปสามารถสมัครเข้าร่วมฟังรายวิชาสายการแปล และสายการล่าม โดยเรียนร่วมกับนิสิตปริญญาโท ของหลักสูตร ได้ดังนี้ 1. ค่าธรรมเนียมการร่วมฟังรายวิชาสายการแปล วิชาละ 10,000 บาทต่อคน + และค่าเล่าเรียน 12,750 บาทต่อคน หากเป็นชาวต่างประเทศ ค่าเล่าเรียน 44,350 บาทต่อคน 2. ค่าธรรมเนียมการร่วมฟังรายวิชาสายการล่าม วิชาละ 35,000 บาทต่อคน + และค่าเล่าเรียน 12,750 บาทต่อคน หากเป็นชาวต่างประเทศ ค่าเล่าเรียน 44,350 …

ความเป็นมา

คณะอักษรศาสตร์ได้มีการสอนแปลในระดับปริญญาบัณฑิตมาโดยตลอด ต่อมาก็ได้เริ่มมี การสอนแปลไทยและอังกฤษในระดับประกาศนียบัตรขั้นสูง และเพื่อให้คณาจารย์และนิสิตได้มีสนามในการฝึกฝนสร้างทักษะและประสบการณ์การแปล คณะอักษรศาสตร์จึงได้จัดตั้งศูนย์การแปลคณะอักษรศาสตร์ขึ้นในปี พ.ศ. 2529 เพื่อให้บริการวิชาการจนเป็นที่ยอมรับในหน่วยงานทั้งในภาครัฐและเอกชน ต่อมาได้เริ่มมีความต้องการผู้ทำหน้าที่ล่ามในการเจรจาและการประชุมระหว่างชาติ จึงได้มีการร้องขอมายังคณะอักษรศาสตร์ให้จัดหาผู้ทำหน้าที่ล่ามให้แก่หน่วยงานต่างๆของรัฐและเอกชน มีคณาจารย์และนิสิตของคณะอักษรศาสตร์ได้ไปทำหน้าที่ล่ามตามที่ได้รับคำขอมา ตามโอกาส ในปี พ.ศ. 2536 ได้มีคำขอจากสภาความมั่นคงแห่งชาติ สำนักนายกรัฐมนตรี มายังคณะอักษรศาสตร์ ขอให้ฝึกล่ามสำหรับผู้บริหารประเทศในการเจรจาระหว่างประเทศ และการเจรจากับประเทศเพื่อนบ้าน ซึ่งคณะอักษรศาสตร์ก็ได้ให้ความร่วมมือจัดการอบรมล่ามให้ตามคำขอเรื่อยมาจนถึงปี พ.ศ. 2539 นอกจากนี้ ยังได้รับคำขอให้ฝึกล่ามในการประชุมระหว่างประเทศ สำหรับธนาคารแห่งประเทศไทยด้วยเช่นกัน ในปี พ.ศ. 2538 พ.ศ. …

[:th]การแปล[:]

3 กุมภาพันธ์ 2568 – 30 เมษายน 2568 รับสมัครสอบคัดเลือกเข้าศึกษาหลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม

ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติเปิดรับสมัครบุคคลเข้าสอบคัดเลือกเพื่อศึกษาหลักสูตรอักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาการแปลและการล่าม ประจำปีการศึกษา 2568 2 แขนงวิชา ดังนี้ 1. สายการแปล (อังกฤษ – ไทย) รุ่นที่ 23 2. สายการล่าม (อังกฤษ – ไทย) รุ่นที่ 7   1. รับสมัคร: ตั้งแต่  3 กุมภาพันธ์ 2568 ถึง วันที่ …

หน่วยงานภายนอกเยี่ยมชมศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ

คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏอุดรธานี เข้าศึกษาดูงาน ณ ศูนย์การแปลและการล่ามฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย วันพุธที่ 31 กรกฎาคม 2567 เวลา 9.00 – 11.00 น. การนี้ ผศ. ดร.ทองทิพย์ พูลลาภ ได้บรรยายให้ความรู้ในหัวข้อการแปลและบทบาทของ AI ในการแปลภาษา นอกจากนี้ ผศ. ดร.หนึ่งหทัย แรงผลสัมฤทธิ์ ได้บรรยายให้ความรู้ในหัวข้อการล่าม และสาธิตการล่ามในห้องปฏิบัติการทางภาษา   …