3 โครงการอบรมด้านการแปล พ.ศ. 2569

โครงการอบรมด้านการแปล พ.ศ. 2569

1. ภาษาอังกฤษในบริบททางกฎหมาย (Plain Legal English)

✅หลักสูตรนี้มุ่งเสนอศัพท์และสำนวนภาษาอังกฤษที่สำคัญในบริบททางกฎหมาย หลักไวยากรณ์และโครงสร้างประโยคภาษาอังกฤษ ตลอดจนข้อควรพิจารณาที่สำคัญสำหรับการเขียนและแปลในบริบททางกฎหมายตามแนวทาง Plain English และตัวอย่างลักษณะที่สำคัญของการใช้ภาษาอังกฤษในเอกสารกฎหมายประเภทต่าง ๆ เช่น การแปลบทบัญญัติของกฎหมายไทยเป็นภาษาอังกฤษ การเขียนความเห็นและคำแนะนำทางกฎหมาย ตลอดจนการร่างนิติกรรมสัญญาเป็นภาษาอังกฤษ

✅อบรมในรูปแบบออนไลน์  ทุกวันเสาร์ ตั้งแต่วันเสาร์ที่ 17 มกราคม 2569 ถึงวันเสาร์ที่ 21 มีนาคม 2569 เวลา 09.00 – 12.00 น. รวมทั้งสิ้น 30 ชั่วโมง

 

2. ภาษาอังกฤษสำหรับการร่างสัญญา (English for Contract Drafting)

✅วิชานี้ต่อยอดจากเนื้อหารายวิชา “ภาษาอังกฤษในบริบททางกฎหมาย (Plain Legal English)”

✅หลักสูตรนี้มุ่งเสนอความรู้เชิงปฏิบัติเกี่ยวกับโครงสร้างและองค์ประกอบของสัญญา การใช้ภาษาแสดงหน้าที่ (Obligation) ดุลยพินิจ (Discretion) ข้อห้าม (Prohibition) และการแถลงข้อเท็จจริงและหลักเกณฑ์เชิงนโยบาย (Policy) รวมถึงเทคนิคการร่างข้อสัญญาประเภทต่าง ๆ ให้บรรลุหลักสี่ประการของ Plain Legal English คือ ความชัดเจน (Clarity) ความกระชับรัดกุม (Concision) ความแม่นยำตรงตามวัตถุประสงค์ (Precision) และการอ่านเข้าใจได้ง่าย (Readability)

✅อบรมในรูปแบบออนไลน์  ทุกวันเสาร์ ตั้งแต่วันเสาร์ที่ 17 มกราคม 2569 ถึงวันเสาร์ที่ 21 มีนาคม 2569 เวลา 14.00 – 17.00 น. รวมทั้งสิ้น 30 ชั่วโมง

 

3. การแปลเอกสารกฎหมายเบื้องต้น (Introduction to Legal Translation)

✅หลักสูตรนี้มุ่งเน้นให้ผู้เรียนวิเคราะห์เอกสารกฎหมายอย่างเป็นระบบ เข้าใจลักษณะภาษาและธรรมเนียมทางกฎหมายในทั้งสองภาษา โดยเฉพาะการแปลจากไทยเป็นอังกฤษ เน้นการใช้หลักการ Plain Legal English เพื่อให้ผลงานแปลมีความชัดเจน กระชับ และเข้าใจง่าย โดยยังคงความถูกต้องทางกฎหมายตามต้นฉบับ ซึ่งเป็นทักษะสำคัญที่ได้รับความต้องการสูงในแวดวงกฎหมายและองค์กรระหว่างประเทศในปัจจุบัน

✅อบรมในรูปแบบออนไลน์  ทุกวันอาทิตย์ ตั้งแต่วันอาทิตย์ที่ 18 มกราคม 2569 ถึงวันอาทิตย์ที่ 22 มีนาคม 2569  เวลา 09.00 – 12.00 น. รวมทั้งสิ้น 30 ชั่วโมง

 

? รับสมัครจำกัดจำนวน 30 ท่าน/โครงการ
? ค่าอบรม คนละ 8,000 บาท/โครงการ
______________
?สมัครได้ที่ >>> www.cascachula.com
? >>ผู้ใช้งานใหม่ โปรดลงทะเบียนสร้าง Account ก่อนเลือกหลักสูตรที่จะสมัคร

ประเมินผลโดยพิจารณาจากการมีส่วนร่วมในการเรียน การทดสอบความสามารถในการตีความ การถ่ายทอดความหมายจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย และมีความรับผิดชอบทำงานตามที่ได้รับมอบหมาย

คณะอักษรศาสตร์ จะออกหนังสือสำคัญให้เป็นหลักฐานแก่ผู้เข้ารับการอบรม แบ่งเป็น 2 ประเภท โดยมีรายละเอียด ดังนี้

  1. ผู้ที่ได้รับวุฒิบัตรรับรองการเข้าอบรม คือ ผู้ที่มีเวลาในการเข้าอบรมไม่น้อยกว่า 90% ของเวลาการอบรมทั้งโครงการ
  2. ผู้ที่ได้รับวุฒิบัตรรับรองผลการอบรม คือ ผู้ที่มีเวลาในการเข้าอบรมไม่น้อยกว่า 90% ของเวลาการอบรมทั้งโครงการและสอบผ่านข้อสอบที่ผู้สอนกำหนดเกณฑ์การผ่านไว้