ขอเชิญผู้สนใจเข้าร่วมงานเสวนา TranslaTalk ครั้งที่ 4 หัวข้อ “จะต้องมีอีกกี่เวอร์ชั่น : ชวนคุยเรื่องการแปล Animal Farm”

ขอเชิญผู้สนใจเข้าร่วมงานเสวนา TranslaTalk ครั้งที่ 4 หัวข้อ “จะต้องมีอีกกี่เวอร์ชั่น : ชวนคุยเรื่องการแปล Animal Farm (ซึ่งถี่พอๆกับรัฐประหารไทย)” โดย ผศ.ดร.กฤติยา รัตนกานตะดิลก จากคณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์ ในวันพฤหัสบดีที่ 28 มกราคมนี้ ตั้งแต่เวลา 14.00-15.30 น.

“ทำไมใคร ๆ ถึงชอบแนะนำให้อ่านหนังสือเรื่อง Animal Farm​ .. แล้วรู้ไหมว่าเราจะเลือกอ่านเวอร์ชั่นไหน เพราะเล่มนี้แปลมาแล้วถึงสิบครั้ง!

งานเสวนาออนไลน์ครั้งนี้เกี่ยวกับการแปลที่จะนำเสนอให้เห็นว่าการแปลนั้นไม่ใช่แค่การถ่ายทอดภาษา แต่มีบทบาทอยู่ในทุกมิติของชีวิต และในครั้งนี้เราอยากจะชวนทุกคนมาร่วมพูดคุยเกี่ยวกับการแปลวรรณกรรมสุดคลาสสิคอย่าง Animal Farm ของ George Orwell ที่ได้ชื่อว่าเป็นหนังสือที่มีการแปลซ้ำในภาษาไทยมากที่สุดเล่มหนึ่ง แต่เราไม่ได้จะมาชวนคุณเลือกว่าเวอร์ชั่นไหนดีกว่า เพราะความน่าสนใจมันอยู่ที่การแปลเรื่อง Animal Farm เป็นภาษาไทยซ้ำแล้วซ้ำเล่าจนมีไม่รู้กี่สำนวน เบื้องหลังการแปลซ้ำนั้นมีความน่าสนใจอย่างไร ความแตกต่างของแต่ละเวอร์ชั่นได้สร้างแรงกระเพื่อมอะไรให้กับสังคมหรือไม่ หรือมีหลายเวอร์ชั่นเก๋ ๆ ไปแค่นั้น”

ดำเนินรายการโดย รศ.ดร.แพร จิตติพลังศรี ร่วมพูดคุยเกี่ยวกับการแปลวรรณกรรมที่ถี่พอๆ กับรัฐประหารไทยได้ในรูปแบบ Live ออนไลน์ที่ Facebook Page ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ หรือ CUCCTI

จัดโดย ศูนย์การแปลและการล่ามเฉลิมพระเกียรติ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

[post-views]